Новсть

IIS публикует работу «Разговорный Коран: Перевод и Повышение персидского Толкования»

3 февраля 2013

Cover of “The Vernacular Qur’an: Translation and the Rise of Persian Exegesis” Travis Zadeh depicting Persian interlinear translation of the Qur'an commissioned by Malik Khatun (fl. 736/1336)(MS Qur 182, fol. 3a) Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art; IIS Publication 2012.IIS рад объявить о публикации работы Тревиса Задеха «Разговорный Коран: Перевод и возрождение персидского Толкования». Эта публикация составляет седьмой том из Серии Исследований Корана и представляет различные взгляды ранних мусульманских богословов и правоведов относительно переводов Корана. Она также исследует взгляды, которые сформировали развитие переводов и комментариев на персидском языке.


Эта работа рассеивает миф о том, что ранние мусульмане не хотели переводить Коран. Доктор Задех показывает, что даже при том, что некоторые школы права утверждали, что божественная природа Корана не могла быть передана ни на каком языке кроме арабского, действительность была такова, что персидские переводы считали приемлемыми в определенных случаях, например для использования новообращенными. Кроме того, доктор Задех представляет ранние дебаты о том, мог ли перевод Корана использоваться в литургических целях и какие правила, если существовали, должны были ограничить его использования.


First folio of a Persian interlinear translation of Surat al-Fatiha from the Tafsir-i Ṭabari (Supplément persan 1610, fol. 5b). © BnF; IIS 2012.По мнению автора, перевод и интерпретация неразрывно переплетены; таким образом, акт перевода был также актом интерпретации, а полученные переводы, как полагается, были «экзегетическими переводами». Эти переводы сохранили арабский текст Корана и соткали персидские комментарии по его строкам, сохранив таким образом оригинальный текст, и развили и сделали его доступным более широкой аудитории. Разговорный Коран дает тщательный обзор эволюции ряда персидских экзегетических писаний, начиная с рифмующих переводов до основных комментариев, и показывает взаимосвязь между такими писаниями и персидской культурой, учреждениями образования и династической властью.


Эта книга также содержит визуальные образцы переводов Корана и комментариев, которые иллюстрируют экзегетическую литературу, обсужденную доктором Задех. Это важно для чтения тем, кто с интересом относится к интерпретации Корана, раннему исламскому богословию, теории перевода, юриспруденции, литературе и культуре.


Похожие страницы на сайте IIS: