Новсть

Проведение лекции в Секторе коранических исследований IIS

26 июля 2012

Alhambra - Granada. The intricacy, variation and sheer expanse of the stucco on the walls of the Alhambra has remained a constant source of wonder and inspiration through the centuries; IIS 2012.По случаю приезда доктора Нуриии Мартинес де Кастилья из Университета Комплутенсе в Мадриде Сектор коранических исследований IIS проводит ее лекцию. Тема лекции «Выжить после падения Гранады: Коран у мусульман Испании в 16 веке». В лекции дается обзор методов и приемов, применяемых мусульманами Пиренейского полуострова, чтобы сохранить свои культурные традиции.


Доктор Мартинес де Кастилья осветила в целом предысторию ситуации на Пиренейском полуострове, рассказав о том, как, начиная с 711 года до конца 15 века, различные его территории оказались под властью мусульман. В 1492 году, когда ключи от города Гранады были переданы католическим королям, иберийские мусульмане оказались полностью лишены какой бы то ни было политической власти. Уже через несколько лет многие из них были вынуждены отказаться от своей идентичности. Их религия, их культурные традиции (одежда, еда, праздники и вероисповедание), а также использование арабского языка, разговорного и письменного, было под запретом.


Тем не менее, несмотря на эти запреты, книги, написанные на арабском языке, все еще имели хождение и переписывались, это особенно касалось Корана. В мусульманских общинах, где на арабском языке больше не говорили и не понимали его, как это произошло в Кастилии и Арагоне, «мудехар», мусульмане (которые сохранили свою веру, но остались жить на территориях, бывших под управлением христиан) разработали вариант испанского языка, известный как «алхамьядо» или «алджамиа» [от исп. aljamiado ‘записывать романскую речь арабскими буквами’, возможно испанизированная форма араб. аджамия(т) букв. ‘чужеземец, иностранец’)]. Этот язык имел свои особенности и, как правило, записывался при посредстве арабского алфавита. Расцвет алджамиа пришелся на вторую половину 16 века с появлением на сцене морисков (потомков мусульман, принявших христианство, по крайней мере, внешне).


Целью доклада было рассмотреть процесс производства и передачи этих запрещенных книг, написанных на арабском языке арабским письмом, в частности Корана, а также предложить новый взгляд на исторический и социо-культурный контекст, в котором передавались эти тексты.


Связанные страницы на веб-сайте IIS: